Scanner 3D odontológico versus qual escolher
2024-07-01
2026-01-02
A zircônia dentária (ZrO₂) tornou-se o material padrão ouro para restaurações CAD/CAM em todo o mundo devido à sua excepcional resistência (900–1200 MPa), biocompatibilidade e estética natural. À medida que o comércio global de materiais dentários continua a crescer rapidamente em 2026, compreender as diferenças terminológicas regionais para os mesmos blanks de zircónia é fundamental para que laboratórios, médicos e fornecedores evitem confusão durante a aquisição, fresagem e comunicação.
Os blanks pré-sinterizados usados em sistemas CAD/CAM odontológicos são universalmente do mesmo material, mas recebem nomes diferentes dependendo do idioma, do formato (bloco quadrado versus disco redondo) e das convenções do mercado local. Este guia completo detalha exatamente como esses materiais são referidos nos principais mercados: Rússia, Espanha, Brasil, Japão, Coreia, Estados Unidos e Reino Unido.
No mercado odontológico russo, o material é mais comumente chamado:
Os laboratórios e fornecedores russos utilizam predominantemente o nome químico completo “диоксид циркония” nas especificações técnicas, enquanto “циркониевый блок” domina o comércio eletrónico e a comunicação diária. Versões multicamadas são normalmente descritas como “многослойный циркониевый блок” ou “ML цирконий”. Ao pesquisar em plataformas russas (Yandex, Wildberries, sites de fornecedores odontológicos), usar “циркониевый блок 98мм” ou “диоксид циркония диск” produz os melhores resultados.
Os mercados de língua espanhola (Espanha, México, Colômbia, Argentina) usam uniformemente:
O termo “zircônio” continua dominante sobre “zircônia” em contextos profissionais e comerciais em toda a Espanha e na América Latina. Em sites e mercados de fornecedores odontológicos espanhóis, os termos com maior volume de pesquisa são “bloque zirconio CAD/CAM”, “disco circonio 98mm” e “bloques de zirconio precintados”. Os laboratórios em Espanha listam frequentemente os produtos como “bloques de óxido de circonio” na documentação técnica.
A terminologia do português brasileiro é muito consistente:
O Brasil tem um dos mercados de CAD/CAM que mais cresce na América Latina, e “disco de zircônia 98mm” é o principal termo de pesquisa no Mercado Livre e nas plataformas de fornecedores odontológicos. Os fornecedores otimizam fortemente para “bloco zircônia HT”, “disco zircônia ST multicamadas” e “zircônia 3D Pro”. A grafia é sempre “zircônia” com acento circunflexo.
O Japão usa transliteração direta katakana:
O mercado japonês é extremamente preciso com especificações. O volume de pesquisa é maior para “disco de zircônia de 98 mm”, “zircônia multicamadas” e “zircônia de alta translucidez”. A classificação doméstica geralmente inclui graus de resistência/translucidez (por exemplo, HT, ST, UT).
A terminologia coreana reflete muito de perto o Japão:
Os laboratórios e fornecedores dentários coreanos usam “지르코니아 디스크 98mm multilayer” como termo de pesquisa principal. Descritores populares incluem “3D Pro 멀티레이어 지르코니아”, “고강도 지르코니아” (alta resistência) e “프리미엄 지르코니아 블록”.
Os mercados de língua inglesa possuem a mais variada terminologia:
Variações comuns adicionais em 2026:
Nos EUA e no Reino Unido, “disco de zircônia de 98 mm” e “disco de zircônia multicamadas” dominam as pesquisas do Google e de fornecedores. O termo “disco” é especialmente prevalente no jargão laboratorial norte-americano.
| Região | Bloco (retangular) | Disco (redondo de 98–100 mm) | Termo de pesquisa mais comum |
|---|---|---|---|
| Rússia | bloco de zircônio | disco de zircônia | bloco de zircônio 98mm |
| Espanha | bloco de zircônio dental | disco de zircônio | bloco zircônio 98mm |
| Brasil | bloco de zircônia | disco de zircônia | disco de zircônia 98mm multicamadas |
| Japão | bloco de zircônia | disco de zircônia | Disco de zircônia 98mm |
| Coréia | bloco de zircônia | disco de zircônia | Disco Zircônia 98mm |
| EUA/Reino Unido | Bloco de Zircônia Dentária / Blank | Disco/disco de zircônia | disco de zircônia de 98mm multicamada |
Os laboratórios dentários que fazem pedidos globalmente devem usar o termo regional correto para evitar o recebimento de tamanhos ou tipos errados. Um “bloco” nos EUA poderá ter 40×19×15 mm, enquanto o mesmo fornecedor listando um “disco de zircônia” no Brasil terá 98×20 mm.
Para fornecedores e profissionais de marketing digital:
A compreensão dessas diferenças precisas de nomenclatura regional elimina a confusão, reduz os retornos e melhora a eficiência da cadeia de fornecimento global no mercado de zircônia dentária em rápida expansão.
Este guia está atualizado em janeiro de 2026 e reflete a terminologia comercial real usada por laboratórios e fornecedores em todo o mundo.
Fresamento a seco e úmido para zircônia, PMMA, cera com trocador automático de ferramentas.
saber mais
Digitalização 3D de alta precisão, calibração AI, precisão de arco completo.
saber mais
Sinterização completa em 40 minutos com 57% de translucidez incisal e resistência de 1050 MPa.
saber mais
Scanner ultrarrápido com precisão de 5 mícrons e exportação STL aberta.
saber mais
Ciclo de 40 min para 60 coroas, cadinho de dupla camada e aquecimento de 200°C/min.
saber mais
Impressora LCD de alta velocidade para guias, temporários, modelos com resolução 8K.
saber mais